冬瓜盅と鴿のロースト
あの、中華料理の豪華フルコースでよく見かける、
「冬瓜を器にしたスープ」を単品で提供してくれる店が
あるということで、ラオウーさん夫妻と出かけました。
お店の名前は、「南海 鴿天下」。
「鴿」という字は、鳩のことです。訓読みでも「はと」と読みます。
「鴿」も「鳩」も、左側は鳴き声を表していて、
「合」は中国語の発音ではハとホの間ぐらい
「合」は中国語の発音ではハとホの間ぐらい
つまりホゥ、ホゥという鳴き声から
「九」は日本語のク、つまりクー、クーという鳴き声から
出来ているのだそうな。
で、こちらが「冬瓜盅」の最初の状態。外側にも並々と
スープが注がれています。「冬瓜盅」の「盅」とは
「取っ手の付いていない器」を表すのだそうです。
元々は西瓜を使った宮廷料理だったものを、冬瓜を使った
広東料理にアレンジしたものだそうです。
投入して煮込みます。
ジャガイモのように見えるのが、皮を剝いた水クワイです。
煮込んでいる間に、この店の看板料理「ハトのロースト」を
ムシャムシャ。生後4週間ほどの若鳥だそうです。
んまーい!
20分ほどで「冬瓜盅」がいい状態になりました。
スープを飲み、具材を食べ、さらに冬瓜の内側を削っていき
とろとろのところをまた食べます。
んまーい!
ネットで調べてみたら、東京でもこの「冬瓜盅」を単品で
メニューに載せているレストランはなかなかないようです。
香港の名店の東京支店のコースの中に見つけましたが、
お一人様1万5000円から2万円というコースでした。
桂林じゃ庶民の料理で良かった!