「見~上~げて~ごらん~、夜の~・・・」

 「味はおいしいですよ 蝴蝶クラッカー」
イメージ 1

 思わず、「味以外の部分はダメダメですか?」と聞きたくなります。それに、どう見ても「パイ」で「クラッカー」じゃないし・・・。

 でも、なんといっても惹かれたのは
 「見上げるとはとてもおいしい食べ物、
  食べてみるとは更に香ばしいですよ!」のコピー。
イメージ 2


 これ、和田アキ子風に
 「見上げると、 はっ! とてもおいしい食べ物、
  食べてみると、 はっ! 更に香ばしいですよ!」・・・と
   読むのが正しいのでしょうか?
   (はっ!の部分に、タイガー・ジェット・シンブルーザー・ブロディを想定していただいても結構です。)

 ああ、「坂本 九」と「和田アキ子」の共演、夜のヒットスタジオのようです。