日本語、変ですよ。

イメージ 1

イメージ 2

 香港にて

 上は現在泊まっているホテルの日本料理店のメニュー。「ポっ酢」じゃないです、「ポン酢」でしょ。
「もち吸物」は「雑煮」のことでしょうねぇ。「ぶリ」の「リ」がカタカナなのはなぜ?

 下はセブンイレブン専売のポテトチップ。一見すると日本語は間違っていませんが、どうもこれを書いた人は「ピリ辛」を「チリ辛」だと誤解しているようです。